Metkowski Translations. Jak zbudować markę tłumaczeń fachowych tak, by była precyzyjna, wiarygodna i jednocześnie wyraźnie odróżniała się od konkurencji.

Minima-metkowski-KV-5696x2534
  • Klient:

    Metkowski Translations

  • Branża:

    Tłumaczenia specjalistyczne

  • Wielkość:

    Do 3 osób

  • Zasięg:

    Ogólnopolski i międzynarodowy

  • Model:

    B2B

  • Wyzwanie:

    Pokazać specjalistyczne biuro tłumaczeń w nietypowy, ale nadal wiarygodny sposób

  • Zakres:

    Strategia komunikacji, motyw przewodni, identyfikacja wizualna, strona www

  • Rok:

    2020

Punkt wyjścia

Metkowski Translations zajmowało się tłumaczeniami specjalistycznymi, głównie w obszarach technologicznych, biznesowych i prawnych, w językach angielskim oraz niemieckim.

Samo doświadczenie i jakość usługi nie były problemem. Problem polegał na tym, że ta kategoria bardzo często komunikuje się w przewidywalny sposób. Biura tłumaczeń mówią podobnym językiem, korzystają z podobnych argumentów i przez to trudno im zbudować wyraźny charakter marki.

Tutaj celem było coś innego. Trzeba było odświeżyć identyfikację wizualną i przygotować komunikację, która pokaże specjalistyczny charakter usługi, ale zrobi to w sposób bardziej wyrazisty, zapamiętywalny i mniej schematyczny niż standard rynkowy.

KROK 1 - STRATEGIA
Ustaliliśmy, do kogo i co warto mówić, żeby klienci chcieli słuchać.

Punktem wyjścia było zrozumienie, że w tej kategorii sama deklaracja jakości nie wystarczy. Wielu konkurentów mówi o precyzji, terminowości czy profesjonalizmie. Trzeba więc było znaleźć sposób, by te przewagi pokazać w formie, która sama buduje zaufanie i właściwe skojarzenia.

Zamiast budować komunikację wokół ogólnych obietnic, poszukaliśmy takiego pomysłu, który od razu skojarzy markę z językiem, definicją, precyzją i specjalistycznym podejściem do słowa. Chcieliśmy, żeby już forma komunikacji była dowodem kompetencji.

Jedna wypracowana myśl, hasło przewodnie: We keep our word by definition.

To hasło porządkowało całą komunikację marki. Łączyło obietnicę rzetelności, dotrzymywania danego słowa z językowym kontekstem definicji, znaczenia i precyzji, czyli z tym, co w specjalistycznych tłumaczeniach naprawdę ma znaczenie.

Minima-Metkowski-haslo
KROK 2 - SYSTEM WIZUALNY
Zaprojektowaliśmy, jak marka ma wyglądać, żeby była spójna i rozpoznawalna.

Powstało odświeżone logo oraz cały system identyfikacji wizualnej. Zależało nam na estetyce, która będzie profesjonalna i uporządkowana, ale nie chłodna ani anonimowa.

Motyw przewodni oparliśmy na formie definicji słownikowej. W komunikacji pojawiały się więc zapisy przypominające hasła ze słownika, wraz z fonetyką i opisem znaczenia. Ten zabieg nie był tylko ozdobą. To właśnie on tłumaczył charakter marki i jednocześnie pozwalał w atrakcyjny sposób przekazać jej najważniejsze przewagi.

Minima-metkowski-KV-790x1120

System identyfikacji wizualnej

Cała komunikacja zyskała własny, łatwo rozpoznawalny kod. Zamiast mówić o jakości wprost, marka pokazywała ją przez sposób, w jaki sama posługuje się językiem.

REFERENCJE
„Rozumieją marki, które chcą iść swoją drogą. Polecam wszystkim, którzy nie chcą wyglądać jak reszta swojej branży”.

Porozmawiajmy o Twojej firmie.

  • Proponujemy krótką rozmowę online (ok. 30 min)

  • Ustalimy, w jakim punkcie jest dziś Twój marketing.

  • Porozmawiamy o Twoich potrzebach i oczekiwaniach.

  • Po rozmowie wyślemy krótkie podsumowanie z propozycją dalszych kroków – jeśli uznamy, że możemy realnie pomóc.

Anna Szymczak Fabianowska
New Business, Strateg, Badacz